清流社工网

 找回密码
 注册会员
查看: 3407|回复: 0

[相关课件] 志愿者组织理事会实用手册

[复制链接]
发表于 2013-7-30 09:24 | 显示全部楼层 |阅读模式
本帖最后由 清流学习 于 2013-7-31 11:53 编辑 4 T# T! T3 M* |8 M

# Y. u8 G- ~& _  y( X4 g
志愿者组织理事会实用手册  

: M, r: ]8 t* F2 q3 F. j
来源:中国发展简报

* @! U3 Q  z9 s! N
序言
; c2 _& h6 X$ P6 {4 |+ H! H& I
苏建华
3 e5 y# `5 x! L+ ^- a

+ X$ m' d9 Z" t0 I& w在益公益交流中心和透明鱼基金会支持下,土专家经验传承项目计划在2012年翻译一些美国公益界里的实用手册。这本经典的全志愿者理事会使用指南,出自美国非营利界思想家和作家简?玛绍卡,现任加州非营利组织协会负责人,原指南针非营利服务组织执行主管。国内大多数草根组织的理事会都是志愿者,有的干脆没有理事会,直接叫核心志愿者。虽然国情上有些不同,对于国内志愿者组织来说,依然是一本非常实用的手册。无论你的机构是希望继续全志愿者发展下去,还是希望发展为雇员型组织,这个理事会手册都实用。
, {! Q; w0 Q6 B7 ~1 ~2 c# t
% [; ^, Y) x& _) R我在念书期间曾志愿担任一家学生环保组织“绿色大学生论坛”的核心志愿者。我们这群经验并不丰富的年轻人为了组织更好发展时髦了一把,给自己带了个理事的帽子。就这么不到十个核心志愿者,只要大家能拧成一股绳,干了再说。可是这个帽子却一直让我们头疼和纠结:理事的权责是怎么赋予和界定?理事与机构负责人的工作有什么区别?国内有一些志愿组织理事会章程,但多是模式化的规章制度,没细化职责权;有一些志愿者组织管理的文章,又只针对志愿者的招募、培训,不涉及到机构内部治理。似乎良好的组织治理对于一个不起眼的、松散的志愿者组织而言是奢侈品。
5 q: W5 k7 T% u" K2 a' i 5 S  {; v. o" w& |! N
可能我们的困惑曾经也烦恼过大洋彼岸的美国公益组织,才有了志愿者组织理事会治理的丰富探讨。在这些探讨之中,尤为突出的是简?玛绍卡分析建立的理事会模型,把理事的职责分为最基本的两大类:组织治理和个人参与服务(捐资、参与某些具体任务、小组的志愿者)。这个归类帮助了志愿者组织理事们进一步了解自己的定位。这个手册就是该模型的详细介绍版。/ y, V- v( Q8 m

5 P8 j$ f: [$ R( F) _0 B$ D翻译之初,我们也担心志愿者组织会不会觉得理事是自己的婆婆,会对自己指手画脚。然而翻译时,玛绍卡的论述打消了我们的顾虑。她对理事的定义重内容而非形式,即志愿为组织做事,并为组织负责的人。理事并非要来自外界。从核心志愿者里成长出来的理事是最合适的,让他们有效参与,有助于机构良好发展。0 B5 ]0 N9 U# v

0 {+ K4 o5 Y0 `0 }  Q作者在文中还有一句话,给了我们志愿者组织很大的鼓励,即“永远不必为‘只是志愿者’而感到歉意”。希望这句话能够传递到更多的志愿者身边,让志愿者精神与组织良好治理相映成辉。
: }# y4 Y5 k, ~这个小册子的翻译也是一次完全志愿者行为。重庆青年环境交流中心帮忙组织了冯小妮、陈梅枫、郭西西、刘沙沙、朱丽娟、宋昱瑾、程静、冯鑫、李莹、刘溢做初翻和校对;益公益交流中心的吴靖和张素梅做了二校,力求语言符合中文阅读习惯;土专家项目志愿者林江斌帮助设计封面。在这里谢谢大家。' Q" I0 t2 p" G4 o- ?# s
7 \: m( w& w* n6 F/ z
我们仅以这本小册子抛砖引玉,让更多人能够关注志愿者组织的发展,探寻本土草根志愿者组织的发展治理路径。小册子后附上几段国内实践者们对本手册的阅读心得,一起分享。
& l0 z1 A0 u9 @- d: P
) H  a9 `  l* J0 @* p4 C
来源:http://cncasw.blog.163.com/blog/static/1691379682013622104445420/7 V& m$ @; f2 X8 Y0 L- r

8 k; Z; I& D* z+ q" i9 d
备考
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册会员

本版积分规则

QQ|清流社工网 ( 苏ICP备19044186号-1 )

GMT+8, 2024-11-5 20:41 , Processed in 0.064495 second(s), 9 queries , File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2023, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表